主页 > 名句 > 佚名的名句 > 隰桑有阿,其叶有幽。

隰桑有阿,其叶有幽。

出自佚名的《隰桑

隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。

隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。

隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。

心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!

隰桑有阿,其叶有幽。译文及注释

译文

洼地桑树多婀【ē】娜,叶儿茂盛掩枝柯【kē】。我看见了他,快乐的滋【zī】味无法言【yán】喻!

洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!

洼【wā】地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见【jiàn】了【le】他,说【shuō】着情【qíng】言爱语,体会【huì】着他执着的爱意。

心里【lǐ】对他深深爱恋,却欲说还【hái】休。心【xīn】中对他有深深的爱意【yì】,哪天【tiān】能够忘记【jì】?

注释

隰(xí):低湿的地方。阿(ē):通“婀”,美。

难(nuó):通“娜”,盛。

君子:指所爱者。

沃:柔美。

幽:通“黝”,青黑色。

德音:善言,此指情话。孔胶:很缠绵。

遐:何。谓:告诉。

鉴赏

  这首是《小雅》中少有【yǒu】的几篇爱情诗【shī】之一,但是因为【wéi】封建时代的学者囿于【yú】“雅【yǎ】”的【de】缘【yuán】故,从未有人当作【zuò】写男女情事的【de】诗来读【dú】,连最敢突破旧说的朱熹、姚际恒、方玉润诸人【rén】也【yě】不【bú】例外,他们与《诗序》不同,不视为“刺诗”,而认为是“喜见君子【zǐ】之诗【shī】”,已稍接【jiē】近【jìn】诗意,其中尤其是朱【zhū】熹,解说此诗末章时,已引《楚辞【cí】·九【jiǔ】歌·山鬼》的句【jù】子对照,他【tā】说:“楚辞所谓‘思公子兮未敢言【yán】’,意盖如此。爱【ài】之根于中深,故【gù】发【fā】之【zhī】迟【chí】而有之久也。”(《诗集传》)似乎已触及情【qíng】诗【shī】内容。近人多不取旧说,除个别人认为“是写臣子【zǐ】恩宠于【yú】王侯【hóu】,感恩【ēn】图【tú】报之歌【gē】”外,一般都理解为【wéi】爱情【qíng】诗,且作为女【nǚ】词。

  全诗前三章叠唱,从【cóng】歌曲看,是【shì】一【yī】个【gè】调子的重复,从【cóng】诗的抒情说,则是重章互足,意思有所补充。首章头两【liǎng】句“阿难【nán】”本是联绵词,字或【huò】作“阿【ā】傩”、“阿那【nà】”、“婀娜”。这里将“阿”、“难”拆【chāi】开用,其义略有差别,如注所释。二【èr】、三章“难”换【huàn】作“沃【wò】”、“幽”,除变【biàn】韵外,还描写了【le】桑叶的柔美与颜色。第三章【zhāng】的第【dì】四句对前两章意思的丰富更明显【xiǎn】。前三【sān】章的【de】头两【liǎng】句是起兴【xìng】,诗人眼见洼地上桑林枝叶茂盛,浓翠欲滴【dī】,婀娜【nà】多【duō】姿【zī】,美极了。这【zhè】正是青春【chūn】美的象征。何况【kuàng】桑林【lín】浓荫之下,是少女少男幽会的【de】最佳场所【suǒ】。诗人触【chù】景【jǐng】生情,想到【dào】她心【xīn】爱的人,竟按捺不住心头的一阵狂喜,一阵冲动,前三章后两句【jù】写的就是【shì】这一想【xiǎng】像【xiàng】中的情绪。她设想【xiǎng】,如果见【jiàn】着【zhe】自己心爱的人,那种快乐【lè】无法说【shuō】,接着【zhe】又【yòu】补【bǔ】明——这不能叫自己【jǐ】不快乐【lè】。她愈想愈【yù】出神,也愈入迷,竟【jìng】如醉如痴,似梦【mèng】还醒,已完全沉浸在情【qíng】人会面的欢乐之中,仿佛【fó】耳【ěr】际【jì】听到他【tā】软语款【kuǎn】款,情话【huà】绵绵。这甜蜜的轻声耳语,如胶似漆的恋情,叫她难以自已。前三章诗人所表现的【de】如火【huǒ】一样炽热的爱情,显得是如【rú】此纯真、大【dà】胆、坦露,然而这只是她心里【lǐ】所【suǒ】设想的幽会场景,并【bìng】非所经【jīng】历【lì】的事实如此。所以当诗人【rén】从痴【chī】想中清醒过来,重新【xīn】面【miàn】对现实,她就一下子变得怯【qiè】弱羞涩起来,第【dì】四章所诉述【shù】的就是【shì】这一爱情苦恼和心【xīn】理矛【máo】盾【dùn】。本来她深爱着【zhe】心上人,但【dàn】又不敢向对方表白自己的爱,她【tā】反问自己【jǐ】:既【jì】然心【xīn】里如【rú】此爱【ài】着他,何不向他和盘【pán】托出呢?她也许多次下过决心【xīn】,一【yī】再自我鼓【gǔ】励【lì】,但是终于【yú】缺乏这【zhè】种勇【yǒng】气,每当【dāng】话到嘴【zuǐ】边却【què】又咽了回去【qù】,至今仍是无可奈何的【de】把“爱”深深藏在【zài】心底,然而这已萌芽了的爱情种【zhǒng】子自【zì】会【huì】顽【wán】强生长。“何日忘之”正透露着这一爱情【qíng】信息。相【xiàng】信总有那一天,这【zhè】颗爱情种子定会像“隰【xí】桑”一样,枝盛叶【yè】茂,适【shì】时绽开美丽的【de】爱【ài】情之花,结出幸【xìng】福的【de】爱【ài】情之【zhī】果。“中心藏【cáng】之,何日忘之”两句叙情一波三折,具有极大【dà】概括力,是千古传颂的【de】名句【jù】。

佚名简介

·佚名的简介

...〔 的诗(421篇)

猜你喜欢