首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《九日蓝田崔氏庄》翻译及注释

唐代杜甫

老去悲秋强自宽,兴来今日尽君欢。

译文:人老了,又面【miàn】对着【zhe】悲凉【liáng】萧【xiāo】瑟的秋【qiū】色,只好勉强宽慰自己了。今日恰逢重阳【yáng】佳【jiā】节,我也来了兴致【zhì】,和大家在一起尽情【qíng】欢乐。

注释:强:勉强。今:一作“终”。

羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠。

译文:惭【cán】愧的【de】是,我的头【tóu】发稀稀落落,因【yīn】担心帽子【zǐ】被风吹走,笑请【qǐng】旁人【rén】把我的帽子扶正。

注释:吹帽:此处用“孟嘉落帽”的典故。倩:请。

蓝水远从千涧落,玉山高并两峰寒。

译文:蓝溪【xī】的水远远地从千条【tiáo】溪涧【jiàn】中流过来,玉山高耸【sǒng】冷峻【jun4】,两峰并峙【zhì】,千古不变。

注释:蓝水:即蓝溪,在蓝田山下。玉山:即蓝田山。

明年此会知谁健?醉把茱萸仔细看。

译文:明年我【wǒ】们再相聚时,谁还健【jiàn】在呢?不如多饮【yǐn】几杯酒【jiǔ】,拿起【qǐ】茱【zhū】萸好好看【kàn】看,期望明年再相会。

注释:健:一作“在”。醉:一作“再”。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河【hé】南【nán】省巩【gǒng】义市)人,唐【táng】代【dài】伟大的现实主义诗【shī】人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与【yǔ】李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐【yǐn】与杜牧即“小李杜”区【qū】别【bié】开来,杜甫与李白【bái】又合称【chēng】“大李杜”。他忧国忧民,人格【gé】高尚,他的约【yuē】1400余首诗被保留了下来【lái】,诗艺精【jīng】湛,在中国古典诗歌中【zhōng】备受推【tuī】崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后【hòu】世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1134篇)