⒈ 表示反问语气,相当于“难道”
例你不赞成?你莫非不为全社着想?
英can it be that;
⒉ 表示疑惑不定的推测语气,相当于“别不是”
例莫非这事就是他们干的?
英is it possible that;
⒈ 没有一个不是。
引《诗·小【xiǎo】雅·北山》:“溥天之下,莫非王土;率土之滨【bīn】,莫非【fēi】王臣。”
《孟子·公孙丑上》:“尺地莫非其有也,一民莫非其臣也。”
《文选·沉约<恩倖传【chuán】论>》:“岁月迁讹,斯【sī】风渐篤,凡厥衣【yī】冠,莫非【fēi】二品。”
李善 注:“言衣冠之族,皆居二品之中。”
⒉ 副词,表示揣测或反问。或许;难道。也常跟“不成”呼应。
引元【yuán】 郑光祖 《伊尹耕莘》第二折:“可【kě】早【zǎo】来到也,左右接了马【mǎ】者,莫非是 伊【yī】尹 贤士【shì】么?”
《水浒传》第一回:“你来此间,莫非要见天师么?”
《二十年目睹之怪【guài】现状》第【dì】二【èr】回:“我心中暗想,这等人如何会偷东西,莫非错【cuò】疑了人【rén】么?”
老舍 《女店员》第二幕第二场:“莫非我看错了人?不能啊!”
《金瓶【píng】梅词话》第三七【qī】回:“你若【ruò】肯时,他还等我回话去,典田【tián】卖【mài】地,你两家愿意【yì】,我【wǒ】莫非説谎不成?”
《儿女【nǚ】英雄传【chuán】》第【dì】十回【huí】:“你只【zhī】説在云端里【lǐ】住,如今这词儿里又是什么‘云中相【xiàng】见’,莫非你真个在【zài】云端里不成?”
⒈ 无不、都是。
引《诗经·小【xiǎo】雅·北山【shān】》:「溥【pǔ】天之下,莫非王土,率土之滨,莫非王臣。」
宋·孟元老《东京梦华录【lù】·卷一·大内【nèi】》:「大内正门宣德楼【lóu】列【liè】五【wǔ】门,门皆金【jīn】钉朱漆【qī】,壁皆砖石间甃,镌【juān】镂龙凤飞云【yún】之状,莫非雕甍画【huà】栋【dòng】,峻桷【jué】层榱。」
⒉ 难道。表示揣测的疑问词。也作「莫是」。
引《三国演义·第三五回》:「将军莫非破黄巾刘玄德否?」
《文明小史·第【dì】四〇回》:「逢兄,你莫非【fēi】遇见了【le】什么邪魔?不然【rán】为【wéi】什【shí】么一个人在这里发呆?」
近难道
英语can it be possible that, could it be
德语möglicherweise
法语serait-il possible que