⒈ 逝世,死亡。
英die; pass away;
⒈ 谓不依旧规,自创先例。参见“作故”。
引《旧唐书·高宗纪下》:“上曰:‘自我作古,可乎?’”
宋 周密 《癸【guǐ】辛【xīn】杂识前集·孝宗行三年【nián】丧》:“上曰:‘自我【wǒ】作【zuò】古,何害?’”
⒉ 死的婉辞。意为已作古人。
引清 平步青 《霞外攟屑·董文友》:“文友 已化为异物,今 訏【xǔ】士 又【yòu】作古矣。”
鲁迅 《花【huā】边【biān】文学【xué】·趋时和复古》:“这一打是有力的,因为他(指【zhǐ】 刘半【bàn】农 )既是作古的名人,又是先前的新【xīn】党。”
⒈ 做了古人,为死亡的婉辞。
例如:「昔时驰骋疆场的英雄好汉,如今均已作古。」
反出世 出生
⒉ 不依成规,自创新例。
引《旧唐书·卷五·高宗本纪下》:「上曰:『自我作古,可乎?』」
英语to die, to pass away
德语verenden (V)
法语mourir, décéder
1.传说【shuō】已作古,恩怨已消逝,混沌之初际,星轨必【bì】作乱,只需待【dài】良机,夙愿【yuàn】可达【dá】成,若枝【zhī】节横生,必然孤断魂。
2.这是春秋战国时常用的办法,都说述而不作,实在是自我作古。
3.求业之精,别无他法,曰专而已【yǐ】矣【yǐ】。若【ruò】志在穷【qióng】经,则须专守【shǒu】一【yī】经;志在作古文,则【zé】须【xū】专看一家【jiā】文集。万不可兼【jiān】营并鹜,兼营则【zé】必一无所能矣。
4.台子上【shàng】作古正经的发言,大会【huì】上【shàng】道貌岸然【rán】的指示,嘿嘿,我【wǒ】们都晓得不是他自己【jǐ】动的手。
5.吴昌硕虽然与徐渭、石【shí】涛等“革新派【pài】”画家一样主张自【zì】我【wǒ】作古【gǔ】,但他【tā】所言的自我不【bú】是自我【wǒ】的“心”,而【ér】是自我独特的绘画风格。