⒈ 招人入赘做女婿。
英have the groom move into one’s house after the marriage;
⒉ 到女方家里做女婿。
英marry into and live with one’s bride’s family;
⒈ 招女婿。
例如:「比武招亲」。
⒉ 入赘。
引《儒林外史·第六回【huí】》:「你【nǐ】向奶奶说,我在【zài】家不多【duō】时耽搁,就要【yào】同二相公到省里去周府招【zhāo】亲【qīn】。」
1.坚战兄弟们逃【táo】过了森林。在【zài】一【yī】次邻国公【gōng】主招亲大会上,坚战【zhàn】兄【xiōng】弟中的一个人,一箭【jiàn】射中远处旋转的【de】鱼的眼睛【jīng】,他可【kě】以娶美丽的黑公【gōng】主为妻了。但遵【zūn】从【cóng】母【mǔ】亲的旨意,他们五兄弟共同娶了这位妻子。
2.中秋,是喜庆热【rè】闹的【de】日子。一家人【rén】,老老小小,欢天喜地【dì】,望明月,品月饼;热闹【nào】的街头树起了灯彩,舞【wǔ】起了火龙,清静的河边也【yě】有【yǒu】小【xiǎo】孩【hái】漂起河灯;福【fú】建【jiàn】有抛帕【pà】招亲,*弯【wān】有偷菜求【qiú】郎,湖南、贵州、安徽还有窃瓜祈【qí】子。
3.近日,成都上演了【le】一场【chǎng】别开生面的空姐【jiě】比武招亲【qīn】活动,空姐们身穿【chuān】帅气的【de】制【zhì】服或者风韵【yùn】十足的古装,让人十【shí】分惊艳【yàn】。
4.该院空乘专业的【de】刘【liú】小红【hóng】、唐彬等6名准【zhǔn】空姐摆设擂【lèi】台“比武招亲”。