⒈ 吆喝。
例你没事儿咋呼什么?
英shout blusteringly;
⒉ 炫耀。
英show off;
⒈ 亦作“咋唬”。亦作“咋乎”。叫喊;吆喝。
引杜鹏程 《年青的朋【péng】友·第一天》:“不准发牢骚,也【yě】不准【zhǔn】乱咋呼【hū】。”
吴祖光 《闯江湖》第二幕:“看见了就算了,别咋乎。”
杨朔 《百花山【shān】》:“梁【liáng】振江 低声喝【hē】呼说【shuō】:‘敌人都过来了,你【nǐ】咋唬什么!’”
《小说选刊》1981年第9期:“三膘【biāo】子【zǐ】 立时【shí】就咋【zǎ】呼来一【yī】帮脚行【háng】,尽是些膀大腰圆的。”
⒈ 北平方言。指吆喝、虚张声势。
英语bluster, ruckus, to boast loudly
1.它们咋咋呼呼【hū】的【de】,滥用形容词和定状语,对【duì】夸【kuā】张和渲染不【bú】加掩饰,好乱扣帽子,说话像【xiàng】喊口【kǒu】号。
2.这些“高层中的【de】低层”为了撑门面,经常拉大旗作虎皮【pí】,到【dào】了地方咋【zǎ】咋呼呼,满嘴【zuǐ】跑马,这也【yě】不满【mǎn】意,那也瞧不上,往往让【ràng】基【jī】层不知所措。
3.随后,男子如法炮制,又分别【bié】跑到附近卖【mài】水泥和卖沙【shā】子的【de】商【shāng】户,咋咋呼呼地向【xiàng】他们各“借”了【le】300块和200块钱【qián】,总【zǒng】共【gòng】搞了800块钱跑了……
4.她挺逗的,很活泼,但她【tā】不是咋咋【zǎ】呼呼的那种,就【jiù】是蔫蔫的【de】有时候给你来【lái】一下,慢【màn】悠悠的【de】,惹得大【dà】家哈哈大笑。
5.在她们眼中,那些咋咋【zǎ】呼呼【hū】的男生,要【yào】么是“得【dé】了便宜【yí】又卖乖”,要么干脆是“渣男屌【diǎo】丝眼【yǎn】未开”。
6.当地【dì】时间9-21下午【wǔ】,一名美【měi】国男【nán】子翻越了围栏,一路咋咋呼呼【hū】地闯入白【bái】宫南【nán】草坪,声【shēng】称要给布什总统传递重要情报,最【zuì】后他【tā】被多名持【chí】枪特工制服后拘捕【bǔ】。
7.总是【shì】吃苦耐劳,从不咋咋呼呼【hū】,这是“骆驼”的【de】美【měi】德,也是这个师的【de】传统。
8.2006年被好些【xiē】网【wǎng】友称为“恶搞元年”,各式“网络恶搞”如燃着【zhe】的【de】炮仗,咋咋呼【hū】呼【hū】地放了一年【nián】,不得不让【ràng】人为之侧目。
9.她挺【tǐng】逗的,很活【huó】泼,但她【tā】不是咋咋呼呼的那种,就是蔫蔫【niān】的有【yǒu】时【shí】候给你来一下,慢悠【yōu】悠的,惹得大家哈哈大笑。
10.只是“平时咋咋呼呼,给人的感【gǎn】觉【jiào】是老【lǎo】板”,其实是【shì】“打工的”。