⒈ 好【hǎo】像【xiàng】掉在大雾里。比喻【yù】迷离恍惚,辨不清方向【xiàng】,或【huò】弄不清是怎么回事。
英as if lost in thick fog; utterly mystified;
⒈ 后用“如堕【duò】五里雾中”比【bǐ】喻模【mó】模【mó】糊糊,摸不着头脑或认不清方向。后用“如堕五里雾中”比【bǐ】喻模【mó】模【mó】糊糊【hú】,摸不着头【tóu】脑或认不清方向。
引《后汉书·张楷传》:“性好道术,能作五里雾。”
⒈ 好像坠【zhuì】入极大的云【yún】雾【wù】中。语本后比【bǐ】喻模模糊糊或看不清事情的【de】真相。
引《后汉书·卷三六·张霸传》:「性好道术,能作五里雾。」
例如:「你们俩这样一吵,把我搞得如堕五里雾中,摸不著头绪。」