⒈ 轻视;小看。
英belittle;
⒈ 轻视,小看。
引明 高攀龙 《高子遗书【shū】·语【yǔ】十【shí】》:“或曰修身为本有何难【nán】知【zhī】,而须物格【gé】知至。曰:莫轻看【kàn】了,世间迷【mí】谬颠倒【dǎo】,都缘这【zhè】些子不透。”
赵【zhào】树理 《登记》:“小飞【fēi】蛾 一想【xiǎng】:‘这孩子不敢轻看【kàn】!这么办了,管【guǎn】保以后【hòu】不生闲气,挨打这件事也就再【zài】不用传给 艾艾 了!’”
1.说得好听点,这是避重就轻看待事物的好方法。
2.刘伯颜轻轻看【kàn】了一眼自己的远方侄【zhí】儿和张顺【shùn】一道,却【què】好【hǎo】似心中【zhōng】吃了坏【huài】肚子【zǐ】的东【dōng】西一般,一阵【zhèn】不舒服,回了一个揖后,示意众人不必多礼向【xiàng】着正堂走去了【le】。
3.说得好听点,这是避重就轻看待事物的好方法。
4.我只当江【jiāng】湖之中有如此忠义之士,哪知寻【xún】常人【rén】家便如此重【chóng】义轻生,倒让我轻【qīng】看了,从【cóng】此更【gèng】长一【yī】智。