⒈ 迷信认【rèn】为菩萨能解救【jiù】苦难,可【kě】是泥塑的泥菩【pú】萨【sà】在水【shuǐ】中会被浸坏。喻指连自己都保护不了,更顾不上救别人【rén】了。又作“泥菩萨落水【shuǐ】”
英like a clay idol fording a river—hardly able to save oneself(let alone anyone else);
⒈ (歇【xiē】后语)自身难保。因【yīn】泥塑的菩萨一落入水中【zhōng】就溶化了,所以无【wú】法保【bǎo】佑他人。比喻自顾不暇,更谈不【bú】上【shàng】要去帮助别人【rén】。也作「土菩萨过江@@@泥【ní】菩【pú】萨落水@@@泥菩萨过【guò】河」。
例如:「这件【jiàn】事你求我有什么【me】用,现在我是泥【ní】菩萨【sà】过江──自身难【nán】保。」
1., 听你的口气【qì】就好像我们现在【zài】被你踩在脚下【xià】一样,要【yào】听你的摆布?你【nǐ】现【xiàn】在是泥菩萨【sà】过江【jiāng】,自身难【nán】保,竟然还【hái】有心情说笑。