⒈ 卖弄聪明、乖巧。
英show off one's cleverness;
⒈ 谓显示乖巧;卖弄聪明。
引明 李开先 《一江风·卧【wò】病江【jiāng】皋》曲:“卖【mài】乖来,缘木求鱼,打草惊蛇【shé】,倒做庄家派。”
《儿女英雄传》第三十【shí】回:“这话要搁在第二个人【rén】家【jiā】儿的同房【fáng】姊妹也【yě】説不得【dé】,必弄到这个疑那个取巧【qiǎo】,那【nà】个疑【yí】这个卖乖【guāi】。”
杨朔 《麦子黄时》:“她的嘴尽管卖乖,可老给我窝窝头啃。”
亦作“卖乖乖”。 刘绍棠 《山楂村的歌声》:“不能让他得【dé】着便【biàn】宜卖乖乖【guāi】。”
⒈ 伪装受委屈。
例如:「得了便宜还卖乖。」
⒉ 卖弄小聪明。
例如:「那家伙喜欢卖乖,常自以为了不得。」
1.与子成说忽地笑了:“能得到苍瞳【tóng】、苍【cāng】月【yuè】两【liǎng】大美女的【de】亲【qīn】睐,又能有布拉格月倾【qīng】浅、月【yuè】微凉的【de】鼎力相助【zhù】,这【zhè】样的【de】人绝对谈不上落魄吧?哼【hēng】,得了便宜还卖乖,鄙视你!”。
2., 他原本想卖乖讨好,不想反而弄巧成拙,讨了个没趣。
3.在她们【men】眼中,那些咋咋呼呼【hū】的男生【shēng】,要【yào】么是“得了便宜又卖乖”,要【yào】么干【gàn】脆是“渣【zhā】男屌丝眼【yǎn】未开”。