⒈ 久治不愈的病。
例客豁然意解,沈疴顿愈。——《晋书·乐广传》
英severe and lingering disease;
⒈ 久治不愈的疾病。
引《魏书·卷二【èr】一·献文六【liù】王传上【shàng】·广陵王羽传》:「叔翻【fān】沉疴绵惙,遂【suí】有辰【chén】岁【suì】,我每为深忧,恐其不振。」
明·孟称舜《桃花人面·第【dì】二【èr】出【chū】》:「待重见【jiàn】何时【shí】重见?只落得【dé】病犯沉【chén】疴。」
近重病 宿疾
1.此前的【de】9-21,有关方面给父亲寄【jì】来参加追【zhuī】悼【dào】会的请【qǐng】柬,但此时的父亲已经沉疴难起,两个【gè】月后【hòu】,1981年【nián】10月【yuè】,父亲也去世了。
2.对于积弱已久【jiǔ】的股市【shì】来说,尽管层出不穷【qióng】的创新犹【yóu】如不断推陈出新的【de】新药,但是,股市非但【dàn】沉疴难起【qǐ】,反而【ér】形成了对【duì】形形式【shì】式的创新措施的耐药性甚至抗药【yào】性。
3.因为他经常纵情于声色狗马,再加之沉疴又起,所以早死。
4.没有什【shí】么演说可以【yǐ】消除多年的猜疑,同时【shí】,此【cǐ】时此刻【kè】的我也不能医治【zhì】在这【zhè】一点上所【suǒ】有的沉疴。
5.因为他经常纵情于声色狗马,再加之沉疴又起,所以早死。
6.从金融危【wēi】机以来【lái】,发达经济体沉疴难【nán】起,对世界经【jīng】济增长的贡献度明显降低,而以中国、印【yìn】度、巴西【xī】等为代表【biǎo】的新兴经济体在【zài】全球经济版图中的地位持续上【shàng】升。