⒈ 既不说可以,也不说不可以,不表明态度。
英make no comment; be noncommittal; decline to comment;
⒈ 不表示同意,也不表示反对。
引茅盾 《子夜》十:“费小胡子 看来机会【huì】已到,就【jiù】把自己早就想好的主意说了出来…… 吴荪【sūn】甫 不置可否地淡淡【dàn】一笑,转身就坐在【zài】一【yī】张【zhāng】椅子里。”
沙汀 《困兽【shòu】记》十八:“田畴【chóu】 好久不置可否,他没【méi】有这分【fèn】兴致,但也没【méi】有理由拒绝。”
⒈ 不表示任何意见。也作「未置可否」。
引《官场现形记·第五【wǔ】八回》:「沈中堂又问他们抵制的法子。有人说:『应该上个折子,不准他【tā】们【men】考差。凡是本衙门【mén】差使,都不【bú】准派。』又有【yǒu】人说【shuō】:『这个【gè】翰【hàn】林,祇能算做顶带【dài】荣【róng】身,不能按资【zī】升转。』沈中堂【táng】听了【le】不置可【kě】否。」
英语decline to comment, not express an opinion, be noncommittal, hedge
德语indifferent sein (V, Sprichw), keinen klaren Standpunkt einnehmen (V, Sprichw), nicht eindeutig Stellung beziehen (V, Sprichw), weder ja noch nein sagen (V, Sprichw)
法语refuser de faire des remarques, ne pas donner son opinion, être évasif, haie
1.腾云闻听此言摇摇头不置可否,最终二人不欢而散。
2.做领导的要敢于坚持原则,处理问题决不能不置可否。
3.唐渊不【bú】置可否,他看了眼这几个家伙,想【xiǎng】到这【zhè】几天了和它们相【xiàng】处【chù】的倒也愉快【kuài】,便正色【sè】道:无论是什么【me】情况,对方定然有备而来,我【wǒ】们【men】肯定不是对手,所以我的决定是【shì】退【tuì】走。
4.他不置可否地笑了笑,叫人不知该怎么办。