⒈ 一次短的睡眠,尤指白天的小睡,午觉。
英nap;
⒉ 尤指在白天打盹。
⒊ 见“打瞌睡”
英doze;
⒈ 假寐,打瞌睡。
引唐 杜甫 《赠王二十【shí】四【sì】侍【shì】御契【qì】四十韵》:“长歌敲柳癭,小睡凭藤【téng】轮。”
宋 范祖【zǔ】禹 《司马温【wēn】公布【bù】衾铭记》:“又以圆木为警枕,小【xiǎo】睡则枕转【zhuǎn】而觉【jiào】,乃起【qǐ】读【dú】书。”
朱自清 《荷塘月色》:“酣睡固不可少,小睡也别有风味的。”
⒈ 短暂休息、睡觉。
例如:「午后小睡片刻,可以消除疲劳,提高工作效率。」
英语to nap, to doze
德语Nickerchen (S), Noppe (S)
法语faire une sieste, somnoler
1.酣眠固不可少,小睡也别有风味。朱自清
2.酣眠固不可少,小睡也别有风味。
3.一百零二、夏日阳光炙热,多吃蔬菜水【shuǐ】果才【cái】对;工作【zuò】劳累疲惫,再忙【máng】也【yě】要去小睡【shuì】。健康身体不浪费,朋友【yǒu】聚【jù】会开心派对,一颗童心永远追【zhuī】随,美丽人生值【zhí】得回味!六一快【kuài】乐【lè】。
4.而【ér】手执怀表,总是在赶时间的【de】白兔先【xiān】生【shēng】,穿【chuān】着马裤【kù】虚【xū】张声势却忠心耿耿的小睡鼠,好似患有【yǒu】焦虑【lǜ】症的三月兔……这些可爱的动【dòng】物【wù】角色不但造型绝【jué】佳【jiā】,而且性【xìng】格【gé】也各有千秋,给人带来不少惊喜。
5.但我以为这恰是到了好处酣眠固不可少,小睡也别有风趣的。
6.二百十【shí】二、居家防【fáng】暑妙招【zhāo】:冲温水澡更凉【liáng】爽【shuǎng】;放慢动【dòng】作,避免【miǎn】剧【jù】烈活动;闭眼【yǎn】小睡降低温度;穿棉质【zhì】服装利于排汗。凉水冲洗【xǐ】手腕,降低血液温度。