⒈ 悄悄地走动,不敢声张惊扰。也作“蹑手蹑脚”
例捏手捏脚,一路走进来。——《儒林外史》
英pussyfooded;
⒉ 动作轻柔地移动。
英move around lightly;
⒈ 亦作“揑手捏脚”。
⒉ 放轻脚步走路,不使声张。
引《京本通俗小【xiǎo】说·错斩崔【cuī】宁》:“﹝贼﹞揑【niē】手揑【niē】脚,直到房中,并无【wú】一人知觉。”
《儒林外史》第三一回:“王鬍子 出【chū】去【qù】,领着 鲍廷璽【xǐ】,揑【niē】手揑脚,一【yī】路走进来。”
《二【èr】十年【nián】目睹之【zhī】怪现状》第五【wǔ】二回【huí】:“一会儿总理到了,揑【niē】手揑脚的走上来,对夫人请了【le】个安。”
梁斌 《红旗谱【pǔ】》五八【bā】:“院里有人捏手捏脚走出来,悄声【shēng】问【wèn】:‘谁【shuí】?’”
⒊ 犹言动手动脚。
引《二刻拍案【àn】惊奇》卷十【shí】:“乘他身【shēn】边伏侍时【shí】节,与他揑手揑【niē】脚,私下肉麻。”
《儒林外史》第四二回【huí】:“二【èr】爷趁空把 细【xì】姑娘 拉在一条【tiáo】板凳上坐着,同他【tā】揑手揑脚,亲热了【le】一回【huí】。”
⒋ 捏别人身体,提醒注意。
引《醒世【shì】恒言·三【sān】孝廉让【ràng】产【chǎn】立高名》:“其中又有【yǒu】个老成的,背地里【lǐ】揑手揑脚,教他莫説。”
⒈ 轻手轻脚,小心翼翼的样子。也作「蹑手蹑脚」。
引《京本通俗小说·错斩【zhǎn】崔宁》:「那贼略【luè】推【tuī】一推【tuī】,豁地【dì】开了【le】。捏手捏脚,直【zhí】到【dào】房中【zhōng】,并无一人知觉。」
《醒世恒言·卷一五·赫大卿遗恨鸳鸯绦》:「轻【qīng】轻的挨将进去【qù】,捏【niē】手捏【niē】脚逐步步走入。」
⒉ 动手动脚,举止轻浮的样子。
引《儒林外史·第【dì】四二回》:「二爷趁空【kōng】把【bǎ】细姑【gū】娘拉【lā】在一【yī】条板凳上坐著,同他捏手捏脚,亲热了一【yī】回【huí】。」
《野叟曝言·第六五【wǔ】回》:「遇著【zhe】捏手【shǒu】捏脚的,把手一格,便俱负痛,缩【suō】手不迭【dié】。」
1.良久,一个年【nián】纪三十来岁,白衣女子出现,捏手捏【niē】脚的【de】,左【zuǒ】顾右【yòu】盼之后【hòu】,轻轻地带上门,慢慢走向安全【quán】通道。