⒈ 脚尖脚跟相接,形容人多如流。
例韩、魏父子兄弟接踵而死于秦者,百世矣。——《战国策·秦策四》
英follow on sb.'s heels;
⒈ 接触到前面人的足跟。意谓相继、相从、连续不断或紧接着。
引《战【zhàn】国策·秦策【cè】四》:“韩 魏【wèi】 父子兄弟接踵而死於 秦 者百世矣。”
《史【shǐ】记·仲尼弟子列传》:“徒【tú】欲与 吴王 接【jiē】踵而死【sǐ】,孤之愿也。”
宋 王安石 《和【hé】微之登高斋》:“魏王【wáng】 兵马接踵出【chū】,旗纛【dào】千里相搪挨【āi】。”
清 和邦额 《夜【yè】谭随录·香云【yún】》:“张筵【yàn】设宴,大会亲戚【qī】,来赴者接踵。”
康【kāng】有为【wéi】 《大同【tóng】书》戊部第二章:“甚怪大地之【zhī】内,於千万年【nián】贤豪接踵【zhǒng】,圣哲比肩,立法如云,创【chuàng】説如雨【yǔ】,而不加恤察。”
洪深 《冯大少爷【yé】》:“生先 陈 归【guī】,久待妻子不见,孑身復出。甫离家【jiā】, 陈 接踵【zhǒng】返。”
⒈ 后面的人的脚尖与前面的人的脚后跟相接续。形容相继不绝。
引《三国演义·第九三回》:「黄巾之后,董卓、催、汜【sì】等接踵【zhǒng】而起,迁劫【jié】汉帝【dì】,残【cán】暴生灵。」
近相继
英语to follow on sb's heels
德语jmd. auf den Fersen folgen, aufeinanderfolgen (V)
法语marcher dans les pas de, se suivre, se succéder de près et sans interruption
1.天色渐渐暗下来【lái】,广场上的五彩缤纷【fēn】的灯都亮了起【qǐ】来【lái】,人们纷纷【fēn】从【cóng】家里走出【chū】来,带着愉悦【yuè】的心情。渐渐的【de】,人【rén】越【yuè】聚【jù】越多,摩肩接踵的不断从入口涌来。花坛【tán】边上坐满了人【rén】,喷泉周围站【zhàn】满了人,广场上有【yǒu】好多【duō】人啊!
2.元旦献词:承前启后【hòu】,发扬2015龙腾【téng】虎跃的精神,继承2014刻苦努力【lì】的意志,保持2014卓越【yuè】的表【biǎo】现,愿【yuàn】在【zài】新的一年好运游走,幸福常聚【jù】首,快乐健康摩肩接【jiē】踵【zhǒng】。
3.此时正【zhèng】值【zhí】华灯初上的时分,整条商业街上【shàng】灯火通明如同白昼,行人比肩【jiān】接踵,谈话【huà】声沸沸扬扬,一派繁【fán】荣【róng】昌【chāng】盛的美【měi】好景象。
4.庙会上【shàng】往来的人流摩肩接【jiē】踵,叫卖【mài】声、呼应声、说笑【xiào】声人声鼎【dǐng】沸。
5.当【dāng】融融春意染绿风光旖旎的邝岭【lǐng】洛浦时,煦煦的春【chūn】风就送来【lái】了【le】牡丹花日【rì】日渐盛的诱人消息【xī】。此时,每【měi】日【rì】以数十万计的中外游客,接踵【zhǒng】而来,尽情欣赏“牡丹【dān】仙子”的丰姿【zī】。
6.城中茶楼酒肆、乐坊青【qīng】楼【lóu】、布庄钱【qián】柜鳞次【cì】栉比,来自潜龙【lóng】大陆各【gè】个【gè】地【dì】方的人们操着不同【tóng】的口音摩肩接踵,挥袖成风。
7.爆竹声中一岁除,哔哔啵啵的响声接踵而至。
8.时【shí】光【guāng】如梭【suō】,转眼【yǎn】一【yī】年又来临,遥想去你你【nǐ】生日【rì】,那个场面,真叫一个【gè】热闹,人山人海【hǎi】,比肩接踵啊,今年你生【shēng】日,我希望一切【qiē】更胜往年,尤其【qí】是你的快乐要加倍【bèi】哦!
9.不愧是最繁【fán】华的大【dà】街,花样衣【yī】着的人【rén】们摩肩接踵地在街上行走【zǒu】着,显【xiǎn】现出一【yī】副繁忙的样子。
10.街上人【rén】山【shān】人【rén】海,摩肩接踵从百【bǎi】米高楼看去就如同蚂蚁过境一【yī】般!